Ostatnie
Artykuły Fan Fiction

Magiczne puzzle HP

Kategoria: Inne
Autor: Smierciojadek

Współpraca z Tactic Games
>> Czytaj Więcej

Prorok Niecodzienny ...

Kategoria: Prorok Niecodzienny
Autor: Prefix użytkownikaProrok Niecodzienny

Wydanie stworzyli: Nieoryginalna, Klaudia Lind, Anastazja Schubert, Takoizu, CoSieDzieje, Syriusz32.
>> Czytaj Więcej

The House of Gaunt

Kategoria: Recenzje filmów
Autor: Anastazja Schubert

Jak wyglądało życie Gauntów? Powstał film, który Wam to pokaże.
>> Czytaj Więcej

HPnet istnieje naprawdę

Kategoria: HPnet
Autor: Anastazja Schubert

W sierpniu HPnetowicze mieli okazję spotkać się w Krakowie. Jak było?
>> Czytaj Więcej

Prorok Niecodzienny ...

Kategoria: Prorok Niecodzienny
Autor: Syriusz32

Wydanie stworzyli: Klaudia Lind, louise60, Zireael, Aneta02, Anastazja Schubert, Lilyatte, Syrius...
>> Czytaj Więcej

Prorok Niecodzienny ...

Kategoria: Prorok Niecodzienny
Autor: Prefix użytkownikaProrok Niecodzienny

Wydanie stworzyli: Klaudia Lind, Hanix082, Sam Quest, louise60, PaulaSmith, CoSieDzieje, Syriusz32.
>> Czytaj Więcej

Historia pod skórą z...

Kategoria: Wywiady
Autor: Anastazja Schubert

Każdy tatuaż niesie ze sobą jakąś historię. Jakie niosą te fanowskie, związane z młodym czarodzie...
>> Czytaj Więcej

>> Więcej artykułów! <<

[NZ]Lód i zemsta

Tytuł: Lód i zemsta
Seria: Dziki pyłek
Gatunek: Przygodowe
Autor: Prefix użytkownikaKlaudia Lind

Walka pomiędzy dobrem a złem osiągnęła poziom kulminacyjny. W tym rozdziale ważą się losy całej l...
>> Czytaj Więcej

Remus Lupin

Tytuł: Remus Lupin
Gatunek: Poezja
Autor: Kasia Koziorowska

Mój kolejny wiersz poświęcony wspaniałemu Lupinowi.
>> Czytaj Więcej

wilkołak III

Tytuł: wilkołak III
Gatunek: Poezja
Autor: Kasia Koziorowska

Mój kolejny wiersz o Lupinie.
>> Czytaj Więcej

wilkołak II

Tytuł: wilkołak II
Gatunek: Poezja
Autor: Kasia Koziorowska

Mój kolejny wiersz poświęcony Remusowi.
>> Czytaj Więcej

wilkołak

Tytuł: wilkołak
Gatunek: Poezja
Autor: Kasia Koziorowska

Wiersz napisany z myślą o Remusie.
>> Czytaj Więcej

Niezaplanowana ...

Tytuł: Niezaplanowana randka
Gatunek: Humor
Autor: Prefix użytkownikaIsadoraDeWitch

Bal Bożonarodzeniowy z punktu widzenia profesora Snape'a.
>> Czytaj Więcej

[NZ]Rozdział 20

Tytuł: Rozdział 20
Seria: Dziki pyłek
Gatunek: Przygodowe
Autor: Prefix użytkownikaKlaudia Lind

Nie wiem, czy ktoś to jeszcze czyta, ale nie poddając się i brnę dalej w tą historię, tak nie wie...
>> Czytaj Więcej

>> Więcej fan fiction! <<
Statystyki
Online Statystyki
Goście online: 37
Administratorzy online: 0
Aktualnie online: 0 osób
Łącznie na portalu jest
48,242 osób
Ostatnio zarejestrowany:

Rekord osób online:
Najwięcej userów: 303
Było: 16.01.2023 02:39:51
Napisanych artykułów: 1,087
Dodanych newsów: 10,551
Zdjęć w galerii: 21,487
Tematów na forum: 3,913
Postów na forum: 319,646
Komentarzy do materiałów: 222,333
Rozdanych pochwał: 3,327
Wlepionych ostrzeżeń: 4,168
Puchar Domów
Aktualnym mistrzem domów jest  RAVENCLAW!

Gryffindor
Punktów: 295
uczniów: 4202
Hufflepuff
Punktów: 125
uczniów: 3805
Ravenclaw
Punktów: 347
uczniów: 4481
Slytherin
Punktów: 0
uczniów: 4111

Ankieta
Zima przejęła Hogwart i okolice, śnieg mocno sypie, ale to Cię nie powstrzyma przed robieniem planów. Zastanawiasz się, co ciekawego można robić w weekend:

Bitwa na śnieżki to jest to! Może "zupełnym przypadkiem" oberwie od nas przechodzący obok Snape.
8% [2 głosy]

Plan to brak planu. Będę leżeć w łóżku, pić kakao i plotkować ze współlokatorami z dormitorium.
58% [14 głosy]

Mój nos utknie głęboko w książkach. Tylko pani Pince będzie mnie mogła odgonić od czytania.
13% [3 głosy]

Wymknę się cicho do Miodowego Królestwa. Najwyższa pora uzupełnić zapasy słodkości.
4% [1 głos]

Postraszę we Wrzeszczącej Chacie. Uwielbiam oglądać miny przechodniów, kiedy wydaje im się, że uciekają od duchów i upiorów.
8% [2 głosy]

Każda pogoda jest dobra na Quidditcha. Śnieg nie powstrzyma mnie przed regularnymi treningami.
8% [2 głosy]

Ogółem głosów: 24
Musisz zalogować się, aby móc zagłosować.
Rozpoczęto: 07.02.23

Archiwum ankiet
Ostatnio w Hogwarcie
HufflepuffMax Rosier ostatnio widziano 29.03.2023 o godzinie 21:00 w Błonia
GryffindorVivianna Viv Milof ostatnio widziano 29.03.2023 o godzinie 20:40 w Błonia
HufflepuffMax Rosier ostatnio widziano 29.03.2023 o godzinie 20:30 w Błonia
GryffindorVivianna Viv Milof ostatnio widziano 29.03.2023 o godzinie 20:19 w Błonia
HufflepuffMax Rosier ostatnio widziano 29.03.2023 o godzinie 20:11 w Błonia
HufflepuffMax Rosier ostatnio widziano 29.03.2023 o godzinie 20:11 w Błonia
Skandal na Słowenii!
Książe PółkrwiSłoweńscy fani przygód Harrego Pottera są oburzeni po wydaniu w ich kraju książki "Harry Potter i Książę Półkrwi".
Cała historia zaczęła się, kiedy niewielkie słoweńskie wydawnictwo Epta, podjęło się wprowadzenia na rynek książek o Harrym Potterze - wtedy tłumaczeniem zajął się Jakob Kenda. Jednak Kenda doczekał się tylko 5 swoich tłumaczeń, gdyż wydawnictwo, na krótko przed premierą 6 książki, ogłosiło, że tłumaczeniem zajmie się Branko Gadisnik.
Ta decyzja spotkała się z ogólnym entuzjazmem ze strony czytelników - lecz został on 'zgaszony' zaraz po wydaniu Księcia Półkrwi.
Otóż okazuje się, że Branko nie ma żadnego pojęcia o Harrym Potterze, (czemu trudno się dziwić, skoro nie przeczytał żadnej z 5-ciu książek), a w swoim tłumaczeniu źle interpretował zarówno charaktery postaci, jak i akcję wydarzeń.
Tłumaczenie 6-tej części spotkało się z wielkim oburzeniem rozczarowanych Potteromaniaków, na co tłumacz dodał do tłumaczenia specjalny Dodatek Wyjaśniający, w którym starał się wytłumaczyć swoje błędy, które fani nazwali niewybaczalną przemocą na książkach J. K. Rowling.
Według hpslo.com, aż 85% Słoweńskich fanów Harrego Pottera domaga się zmiany tłumacza na wcześniejszego. Aktualnie sprawa czeka na decyzję wydawnictwa.

Kochani, jeśli znacie angielski wchodźcie na tą stronę - są tu wypisane błędy, jakie tłumacz-mugol popełnił w 6 części. Porażka... CLICK

Podziel się z innymi: Delicious Facebook Google Live Tweet This Yahoo
Facebook - Lubię To:


Komentarze
avatar
Prefix użytkownikaDezerterka  dnia 04.05.2007 19:15
Wiecie co? Z tego wszystkiego, najbardziej szokująca rzecz, jest to, że dali kogoś tak 'niekompetentnego' w sprawie potterowych do tłumaczenia tej 'świętej' książki...
avatar
Cho Chang123  dnia 04.05.2007 19:16
tez bym sie domagała zmniany tlumaczajezyk
avatar
jedyOoO  dnia 04.05.2007 19:18
Tak niestety bywa. Faciu mógł przynajmniej przeczytać 5 część
avatar
Goosiiaa  dnia 04.05.2007 19:22
To wydawnictwo nie przeczytało tego wcześniej co on przetłumaczył ? dziWne ;/
Fani mają rację xD
avatar
Bialy Wilk  dnia 04.05.2007 19:23
Zgadzam się z Lothienem...
Jak do tego mogło dojść?

Edited by Limonka:
Lothien to dziewczyna ;D
avatar
Prefix użytkownikaSlayerka  dnia 04.05.2007 19:23
I tak to jest ze zmianą tłumacza xD Ja się temu nie dziwię, bo każdy tłumaczy trochę inaczej...
avatar
Prefix użytkownikawiktor  dnia 04.05.2007 19:29
Andrzej Polkowski jest najlepszy!

Edited by Limonka:
A co tu Polkowski ma do rzeczy? Mówimy o słoweńskim tłumaczeniu xP.
avatar
Prefix użytkownikaDziedzic Gryffindora  dnia 04.05.2007 19:35
No faktycznie duże zamieszanie się zrobiło...!
avatar
Prefix użytkownikaDezerterka  dnia 04.05.2007 19:38
Dzięki Limonko xD

A wiecie co... Jakiś czas temu stwierdziłam, że tłumacz ma o wiele trudniejsze zadanie niż pisarz. Oczywiście twórca książki wymyśla całą fabułę i charaktery, ale dobry tłumacz - to dopiero artysta!

Popatrzcie, jak dobrze taki człowiek musi znać oba języki... Poza tym, musi wszystko ubrać tak w słowa, aby przetłumaczona książka nie zatraciła swojego fenomenu...

Naprawdę, powinniśmy być dumni z Polkowskiego, że tak świetnie tłumaczy książki o Harrym.

Bo tłumaczenie, nie jest rzeczą łatwą...
avatar
Pawel_155  dnia 04.05.2007 19:40
moim zdaniem jezeli nie zna ksiazek o HP to nie powinnien ich tlumaczyc
avatar
ola_p  dnia 04.05.2007 19:40
kilka dni i nadrobiłby zaległości...
avatar
Inglorion  dnia 04.05.2007 19:48
lubię czytać o takich aferach :) to są te rzadkie chwilę kiedy cieszę się z swojego obywatelstwa B)
avatar
Narsise Malfoy  dnia 04.05.2007 19:50
dziwne, że dali do tłumaczenia osobę, która nie przeczytała 5 wcześniejszych tomów. W spółczuję im i cieszę się, że my nie mamy z tym problemów xD
avatar
Limonka  dnia 04.05.2007 19:52
Nie ma za co, Lothien xD. A ogólnie zgadzam się... nawet tłumaczenie głupiego wywiadu nie jest łatwe (no może trudne też nie ;D), a co dopiero książki... zawsze się dziwiłam dlaczego Polkowski tłumaczy Pottera tak długo... zrozumiałam, gdy sama pierwszy raz w życiu wzięłam się za jakieś krótkie tłumaczenie xD.
avatar
Prefix użytkownikaDraco Malfoy  dnia 04.05.2007 19:56
Zdarzają się takie rzeczy niestety...
avatar
Prefix użytkownikaGinny_Weasley12  dnia 04.05.2007 19:58
współczuje Słowenii! Jakiś typ sie za to wziął! Nie no, dobrze, ze nasz Polkowski trzyma sie swojej posadki.
avatar
buffy92  dnia 04.05.2007 20:13
Współczuje Potteromaniokom ze Słowenii. 'Ciekawego' dali im tłumacza. Każdy byłby oburzony... ale jak można dawać takich ludzi! Koszmar xP... Jak dobrze mieszkać w Polsce :D
avatar
Lavender  dnia 04.05.2007 20:25
Jak można zepsuć genialną książk ja spoliłabym się ze wstydu:upset::upset:
avatar
Gruba Dama  dnia 04.05.2007 20:26
współczucia...jakbym ja musiała czekać, a potem dowiedziałabym się, że źle przetłumaczyli to byłabym bardzo zła !!!
avatar
beatus  dnia 04.05.2007 20:38
Rzeczywiście, jak by nam zmienili tłumacza też bym się wściekła:) Mam nadzieję, że słoweńscy potteromaniacy postawią na swoim i wkrótce przeczytają prawidłowe tłumaczenie:)
avatar
czarnoksieznik  dnia 04.05.2007 20:44
ja im współczuje niechciałbym zostać tak brutalnie oszukany a wydawnictwo powinni im to zrekompensować w taki sposób że maja za darmo poprawioną wersje oczywiście nie wierze zeby tak było
avatar
_Bellatriks_  dnia 04.05.2007 21:17
Zgadzam się z lothien. On był bardzo niekompetentny...
avatar
Luna12  dnia 04.05.2007 21:19
Całe szczęście, że nas to nie spotkało!
avatar
uosiu_potter  dnia 04.05.2007 21:22
Lothien masz oczywiście rację
avatar
EmmaWatsonHermaHermionina  dnia 04.05.2007 21:49
Co za kretony!!:o Powinni zostawic tamtego tłumacza skoro byl dobry i nikt na niego nie nazekal to po co zmieniali?!Bez sensu!NieJkby nie wiedzieli, ze jak ktos nie zna tresci tej ksiazki i tak po prostu ja bedzie tlumaczyl, to na pewno zle odbierze trescNieNieNie

P.S. Co to za jakis matol z tego tlumacza nie znac poezji "harry potter i ..."?! Chyba sie nie nauczyl czytac i tylko UDAJE!!!!:D:D:lol:Tak
avatar
skyblueangel  dnia 04.05.2007 22:08
skandal:mad::mad::mad:
avatar
Prefix użytkownikaNovik  dnia 04.05.2007 22:24
:upset:SKANDAL:upset:nasz tłumacz Andrzej Polkowski potrzebuje tylko trochę czasu na tłumaczenie ale czytał każdą powieść i wie o co w tym wszystkim chodzi...
avatar
Zelda  dnia 04.05.2007 22:41
OMG jak to przeczytalam to mi się śmiać chcialo :D Ofc z tego tlumacza ^^
avatar
Katie_14  dnia 04.05.2007 22:56
Każdy powinien przeczytac kto ma zamiar tlumaczyc to chyba jasne...
:|
avatar
Domcia_hp  dnia 04.05.2007 22:59
Dla mnie jest to skandal. Naprawde to jest niewybaczalne. Wszycsy maja prawo do poznania dalszych przygód Harrego.... w poprawnym i realnym języku. :bigrazz::bigrazz::bigrazz::bigrazz::D;)
avatar
zazuzizazuza  dnia 04.05.2007 22:59
tez bym sie domagał zmiany tłumaczeniajezyk LimonkajezykP? ty czasem nie naduzywasz władzy adminajezykP?
avatar
Limonka  dnia 05.05.2007 02:13
zazuzizazuza, niby w którym miejscu? Dopisując coś w postach userów, zamiast bezsensownie nabijać sobie punkty i robić bałagan w komentarzach? Nie wydaje mi się xP.
avatar
Beasts  dnia 05.05.2007 03:35
Toć to jest straszne.
avatar
Prefix użytkownikakajablack  dnia 05.05.2007 09:36
no cóż nie trzeba myło zmienic tłumacza.Nie wyobrazam sobie sytuacji,ze tłumacz mógłby nie przeczytac ani jednej ksiazki-ja tez bym sie zdenerwowwała.tylko niech ktos napisze na czym te błedy polegały bo z tamtej stronki nie zawiele sie dowiemy.
avatar
HeDwIg  dnia 05.05.2007 11:11
Jeśli już dostał tę książkę do tłumaczenia to mógłby przeczytać choćby pierwszą część... :/
avatar
Kai  dnia 05.05.2007 11:52
Ja bym sie domagal tlumaczenia
Jak mogli dac kogos takiego na tlumacza
avatar
Kagome  dnia 05.05.2007 12:20
To trzeba być naprawdę kretynem żeby coś takiego zrobić :/ Przecież każdy ma swój styl tłumaczenia, więc to jest szczyt debilizmu żeby zmieniać tłumacza po 5 częściach :/ Jeszcze na takiego, który w ogóle nie przeczytał tych poprzednich części... Ręce opadają...
avatar
Prefix użytkownikaWood  dnia 05.05.2007 12:41
współczuje Słowakom... haa jak można tłumaczyć serię książek nie znając jej poprzedniczek ??
avatar
Lady Minionette  dnia 05.05.2007 13:10
właśnie, mógł je chociaz przeczytać!
avatar
fati166  dnia 05.05.2007 14:27
Co za kretyni!!!!Fakt praca tłumacza jest okropnie trudna!Ale po jaką cholerę do tej roli obsadzili gościa który w ogóle nie czytał HP.To chyba zrozumiałe,że w ogóle nie ma pojęcia o postaciach,o tym świecie.Swoją drogą aż mi żal tych ludzi.Wydali kasę a tu porażka.
avatar
Prefix użytkownikaKaMcIa  dnia 05.05.2007 15:53
Co za chamstwo!! Bogu dzięki, że u nas nie ma takich kretynów!
avatar
Wercia_Potter  dnia 05.05.2007 17:21
jaki debil! po co brał tą robote jak nie przeczytał ani jednej książki?:rip:
avatar
Colin_denis  dnia 05.05.2007 18:54
Dobrze żę my mamy świetnago tłumacza który zna się na żeczy a co do Słoweńców to naprawde im współczuje..<LOL>
avatar
truskawka  dnia 05.05.2007 19:26
biedacy... tłumacz powinien przeczytac te książki! może wtedy byłoby dobrze...?
avatar
kingsley  dnia 05.05.2007 19:37
dziwne że akurat on został wybrany do tłumaczenia. można było sprawdzić jaką kandydat ma wiedzę na temat HP
avatar
Granger2  dnia 05.05.2007 20:15
co za porąbany gość poco się zabiera do rzeczy którą nie umie dobrze zrobić nie dziwię się że fani są oburzeni:upset:
avatar
Hermiona_xD  dnia 05.05.2007 21:13
Nasz tłumacz na szczęście jest świetny.!

Ja nie znam angielskiego, więc tego raczej nie przeczytam. ;D
avatar
Heder Mrok  dnia 05.05.2007 21:13
dobrze że to nie u nas :)
avatar
suchymss  dnia 05.05.2007 23:28
Az szkoda mi sie zrobilo fanów HP we Słowenii, biedaczki musza tyle czekac na VI czesc przez tego dupka!
avatar
Szary mag  dnia 06.05.2007 17:33
ja tak dobrze nie umiem Angielskiego:(:(:(
avatar
Lord Voldemort 007  dnia 06.05.2007 19:28
Dobrze że mamy naszego Andrzeja Polkowskiego.Jak można zatrudnić do tłumaczenia HP gościa który nie ma o tym zielonego pojęcia.Aż mi żal tych Słoweńców.Te błędy są okropne.:sourgrapes:
avatar
Kathrina Shingo  dnia 10.05.2007 21:10
no to po jakiego grzyba zmienili tlumacza??
avatar
Prefix użytkownikaAnix  dnia 15.05.2007 17:10
popieram Kathrinę. Po co zmieniali tłumacza? To czyste samobójstwo dla książki :/
avatar
Arek15  dnia 15.05.2007 22:20
ściema
avatar
Smierciojadek  dnia 21.06.2007 15:48
każdy tłumaczy inaczej...
beznadziejnie, ze zmienili go...
avatar
Prefix użytkownikaPoznaniaczek  dnia 15.07.2007 19:32
Bym się załamał. Jakbym 7 tom miał czytac i zawierał by błedy. Np że Draco jest sympatyczny i ładny. Że pansy nie jest mopsem tylko willą.
avatar
Prefix użytkownikaMagnus Walter  dnia 16.07.2007 16:30
Akurat Draco jest całkiem ładny.
Ogółem to bym zadźgał tych, którzy zmienili by Pana A. Polkowskiego...
Dodaj komentarz
Zaloguj się, aby móc dodać komentarz.
Logowanie
Nazwa użytkownika

Hasło



Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się

Nie możesz się zalogować?
Poproś o nowe hasło
Facebook
Shoutbox
Musisz się zalogować aby wysłać wiadomość.

Cukinia rządzi!
31.03.2023 07:45
Ej, krakusy, te kręgle są czynne od 14 xD

Pracownik departamentu
30.03.2023 23:21
Takoizu, Irma z charakteru, Hay Lin z mocy. Gdybym mogła to ścisnęłabym je w jedno. Powietrze to zawsze była dla mnie supermoc. Zresztą chciałam kiedyś zostać pilotką myśliwca jezyk

Praktykant w Św Mungu
30.03.2023 23:11
Anastazja Schubert, która z dziewczyn jest Twoją ulubioną? xD masakra wyszukałam sb te komiksy i aż mnie ściska w dołku, bo to najlepsze lata mojego dzieciństwa były...

Pracownik departamentu
30.03.2023 23:06
Te nowe wydania komiksów w twardej oprawie są prześliczne. Najpierw pomyślałam, że drogie, ale w sumie to jest papier kredowy, 300 stron, wszystko w kolorze, więc te 60 zł to może jednak nie tak dużo.

Praktykant w Św Mungu
30.03.2023 22:52
Anastazja Schubert, ostatnio myślałam o tym żeby wrócić do WITCH! xD

Współpraca
Najaktywniejsi

1) Alette

Avatar

Posiada 59641 punktów.

2) Prefix użytkownikafuerte

Avatar

Posiada 57119 punktów.

3) Prefix użytkownikaKatherine_Pierce

Avatar

Posiada 47339 punktów.

4) Prefix użytkownikaSam Quest

Avatar

Posiada 44867 punktów.

5) Prefix użytkownikaShanti Black

Avatar

Posiada 43981 punktów.

6) Prefix użytkownikaA.

Avatar

Posiada 43682 punktów.

7) Prefix użytkownikamonciakund

Avatar

Posiada 42781 punktów.

8) Prefix użytkownikaania919

Avatar

Posiada 38509 punktów.

9) Prefix użytkownikaulka_black_potter

Avatar

Posiada 36755 punktów.

10) Prefix użytkownikalosiek13

Avatar

Posiada 34144 punktów.

Losowe zdjęcie
Powered by PHP-Fusion copyright © 2002 - 2023 by Nick Jones.
Released as free software without warranties under GNU Affero GPL v3.
Theme by Andrzejster
Copyright © 2006-2015 by Harry-Potter.net.pl
All rights reserved.
Wygenerowano w sekund: 1.41